Lukas 22:26

SVDoch gij niet alzo; maar de meeste onder u, die zij gelijk de minste, en die voorganger is, als een die dient.
Steph υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων
Trans.

ymeis de ouch outōs all o meizōn en ymin genesthō ōs o neōteros kai o ēgoumenos ōs o diakonōn


Alex υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γινεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων
ASVBut ye [shall] not [be] so: but he that is the greater among you, let him become as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
BEBut let it not be so with you; but he who is greater, let him become like the younger; and he who is chief, like a servant.
Byz υμεις δε ουχ ουτως αλλ ο μειζων εν υμιν γενεσθω ως ο νεωτερος και ο ηγουμενος ως ο διακονων
DarbyBut *ye* [shall] not [be] thus; but let the greater among you be as the younger, and the leader as he that serves.
ELB05Ihr aber nicht also; sondern der Größte unter euch sei wie der Jüngste, und der Leiter wie der Dienende.
LSGQu'il n'en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.
Peshܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܠܐ ܗܟܢܐ ܐܠܐ ܐܝܢܐ ܕܪܒ ܒܟܘܢ ܢܗܘܐ ܐܝܟ ܙܥܘܪܐ ܘܐܝܢܐ ܕܪܫܐ ܗܘ ܐܝܟ ܡܫܡܫܢܐ ܀
SchIhr aber nicht also; sondern der Größte unter euch soll sein wie der Jüngste, und der Gebieter wie der Diener.
WebBut ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
Weym With you it is not so; but let the greatest among you be as the younger, and the leader be like him who serves.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken